Astrid Frusch geeft Limburgse dialecten en cultuur door met haar ‘Floortje’-voorleesboekjes
Vanaf de geboorte van haar dochter Floortje in 2021, ging Astrid Frusch op zoek naar leuke prentenboekjes in het Limburgs. Toen ze nauwelijks vond wat ze zocht, besloot ze zelf een boekje te schrijven met Floortje in de hoofdrol. Zo ontstond 't Floortje in d’r Jajajaad, een prachtig prentenboek in het Kerkraads over een meisje dat GaiaZOO bezoekt. Half april komt al het derde Floortje-kinderboek uit. De boeken verschijnen in maar liefst 10 Limburgse dialecten!
Astrid Frusch is trots op haar dialectboekjes. Foto: Jasper Kroese.
Astrid wilde een prentenboek maken dat leuk was om voor te lezen en tegelijk de Limburgse taal aan kinderen door zou geven. “Van huis uit spreek ik een mengvorm van Kerkraads, Brunssums en Kunrader dialect. Ik koos ervoor om het boek in het Kirchröadsj dialect te schrijven. Om mijn boek ook voor een groter deel van de Limburgse voorlezers toegankelijk te maken, liet ik het vertalen in verschillende Limburgse dialecten. Inmiddels zijn mijn eerste Floortje-boeken verkrijgbaar in het Broenssems, het Boocheser plat, het Echs, het Heëlesj plat, het Kirchröadsj plat, het Sjeeter plat, het Valkebergs, het Venloos, het Venrods en het Zittesj. De vertalingen zijn gedaan door mensen van Veldeke, Stichting Dialect- en Cultuuronderwijs Limburg en Heemkundevereniging MijnBrunssum.”
Floortjes vastelaovend
In de prentenboeken volg je de avonturen van Floortje op verschillende bijzondere plekken in Limburg. Je ziet ook hoe Floortje vastelaovend viert in de Limburgse traditie. De Venrayse vertaling daarvan bleek zó succesvol dat deze inmiddels in herdruk verscheen. In april wordt het nieuwe Floortje-avontuur over de Miljoenenlijn op de rails gezet. Astrid weet nog niet hoeveel boekjes er nog zullen volgen. Aan het uitgeven van een boek in zoveel verschillende dialect-uitvoeringen hangt natuurlijk ook een prijskaartje. Maar het liefst zou Astrid jaarlijks een nieuw Floortje-avontuur blijven lanceren via haar eigen uitgeverij Dialectboekjes.nl.
Herkenbare illustraties
De prachtige, rijke illustraties van de Floortje-boekjes zijn van de hand van de Brunssumse Melanie Frissen. Astrid werkt graag met haar samen: “Melanie heeft destijds ook het geboortekaartje van onze Floortje ontworpen. Ik hou van haar tekenstijl. De tekeningen in mijn boekjes zitten ook vol met details die verwijzen naar het leven van de echte Floortje. Zoals haar herkenbare speelgoedtrein of de grootouders en ooms in het boek die sprekend lijken op die van onze Floortje. Zo houden we stiekem voor onszelf een herkenbaar en charmant element in de reeks. Melanie en ik hebben wel bepaald dat het hoofdpersoontje in alle verhalen even klein blijft.”
Pssst… Wist je dat de Brunssumse Melanie Frissen van Studio PoppyBird illustraties voor nog veel méér toepassingen maakt?
Creatief talent
Het proces van het schrijven en uitgeven van boeken was voor Astrid een nieuwe, leerzame ervaring. In het dagelijks leven werkt Astrid op het administratiekantoor van haar en haar man Martijn en daarnaast is ze docent boekhouden. Het schrijven van voorleesverhalen is voor Astrid een manier om naast haar werk ook haar creatieve kant te ontwikkelen en te laten zien. “Het is een uit de hand gelopen hobby. Maar gelukkig word ik goed ondersteund door mijn drukker. Die denkt goed mee. Dankzij hem heb ik inmiddels de nodige kennis over opmaak en uitvoering opgedaan. Mijn eerste boek was nog echt een zoektocht. Maar inmiddels werk ik efficiënter en hoef ik niet steeds opnieuw het wiel uit te vinden.”
Een feestje om voor te lezen
Met haar passie en toewijding levert Astrid een unieke bijdrage aan het behoud van onze dialecten en het leesplezier van peuters en kleuters. De boekjes zijn bovendien een feestje om voor te lezen. De Floortje-boeken zijn verkrijgbaar via de website www.dialectboek.nl en kunnen via elke boekhandel besteld worden.
Inmiddels hebben ook een aantal bibliotheken en scholen de boekjes. Astrid vindt het prachtig om te zien hoe kinderen uit groep 8 de Floortje-boeken al voorlezen aan jongere kinderen uit groep 1 en 2. “Ik vind het belangrijk dat we onze dialecten doorgeven aan jonge kinderen. Dit is goed voor hun taalontwikkeling en helpt om de Limburgse taal en cultuur door te geven aan toekomstige generaties.”
Pssst... Op zoek naar een leuk écht Limburgs (voorlees)cadeautje? De Floortje-voorleesboekjes zijn perfect voor kleine ontdekkers én om de Limburgse taal levend te houden. Neem een kijkje op www.dialectboek.nl!